Il y a un temps pour tout.



最近在陪我弟讀法文,從ABCD發音開始讀的那種。每天晚上我們都要花上兩到三小時做作業跟預習明天上課的內容,他痛苦我也很痛苦。對剛開始學習法文的人來說....不。以我本身自身經驗來說,這根本是災難一場,法文從主詞開始就有你/我/他/我們/你們/他們 共六種變位,接著每個動詞會跟著主詞作六種動詞變化,名詞分陽性陰性,形容詞會跟著名詞的詞性做變化,你說規則是什麼? 喔親愛的 這是沒有規則的,法國人與生俱來就知道大地是女生、太陽是男生,這是身為法國人的浪漫,你問他原因,他回答你不是每件事都有原因的。

法文文法之蠻狠不講理是會讓人生氣的那種,我是說真的,發自內心的發脾氣。之前還在台灣工作時,下班後或假日會到法語補習班上課,經過一天工作的轟炸,我常在課堂上聽著老師講文法,心理白眼著想(你愛怎麼教就怎麼教,你都這麼規定了我能拿你怎麼樣呢?)然後回家寫作業時在對男友大發飆,覺得這語言存心要跟我過不去、跟外國人過不去、存心不想給人學會、不可能有人學得會的。

法文課的第二個月碰到一個台灣男生,是一個典型古意可愛的台灣人,來法國工作已經有兩三年了,但在廚房工作又身為主管,讓他法文一直進步不了(才讓我有機會認識這麼棒的人)我記得有一天中堂下課,我跟他討論在這邊辦什麼都好困難,找房子、辦紙張、學法文,我苦笑說「如果每件事都這麼寸步難行,我真的沒有自信可以在法國生活。」
「難的都是第一年,只要撐過第一年之後都會比較好的」他說。他跟我說;不管紙張怎樣複雜、程序怎麼冗長,只要我們一步一步交上去,總有完成的一天,我們只要耐心地等就好了。

前半年,像是在水裡聽歌一樣,你看到播放員在播歌了,耳裡傳來模模糊糊的聲音,好像聽到了卻聽不到,我把頭從水裡抬起來阿~是蕭敬騰的歌嘛~我聽過啊然後把頭放回水裡,我又聽不到了,你把歌詞放在我眼前,我每個字都看到了,喉嚨卻被水灌滿,發不出聲。然後我決定;既然聽不到又發不出聲音,來學寫作總行吧! 所以我回家試著把每天發生的小事寫成法文,第二天交給教授批改,很快的我變班上的文法皇后(這是老師給我的名字不是我亂編的)在此同時,我還是又聾又啞。我很容易會感到挫折,尤其看到班上一起上學的同學大家都在進步,那些看起來下課後明明都出去喝酒的人都在開口說法文了,文章發下來大家都看完了我卻連第一段的單字都還沒查完。西班牙好友總是會對我說不要灰心,你已經做得很棒了。
要對別人說你做的很棒了是一件很容易的事,但要當那個了解自己已經做很棒了,只要再有自信一點卻是一件很難的體會。


有次去逛跳蚤市集,路邊有個很古老的嬰兒椅待售,是那種可以拆解拼裝成兩種用法的木頭椅。男友跟我解釋這種嬰兒椅在法國人們已經使用超過一百年了,我們把玩了一下,攤販主人很友善的來介紹,順便問我說我有小孩了嗎? 我說沒有。他再說那快有了嗎?  我趕緊笑著說"沒有沒有!還沒有" 他說沒關係" Il y a un temps pour tout " 

Il y a un temps pour tout 每一件事都有它自己的時間


四月十七號,是我第一次出門全程講法文。我記得這天,也沒有為什麼就是這天,我突然可以說出口了,好像前八個月學的東西突然在一瞬間進到腦子裡了。而就如同那個台灣男生說的,一年過去了,日子好像真的比較好過,雖然生活中煩惱的事不同,但至少不再為了點咖啡聽不懂而苦惱,我覺得自己的付出終有一些回報,很多時候,盡了努力,剩下就讓時間去發酵。

這年,與其說法文多少進步,不如說我學會放下那些生活中控制不了的事。了解到原來C'est la vie其實是代表生活中堆滿了不如意的小事,但這就是人生,Laisse tomber 就讓他落下吧。



別急 別慌
Il y a un temps pour tout.




留言

  1. 久違的文章~~突然覺得日文好像沒那麼難了!最後一句話好治癒我我要把他記下來!

    回覆刪除
    回覆
    1. 感謝Winnie都會留言給我鼓勵~謝謝

      刪除
  2. 我學語言其實沒什麼天份,練英文的時候也是會像喉嚨淹水一樣說不出來,不過法文更難,我也很喜歡這句話Il y a un temps pour tout.

    回覆刪除

張貼留言

熱門文章